翻訳と辞書
Words near each other
・ Peeress (horse)
・ Peeresses Act 1441
・ Peerform
・ PeerGuardian
・ Peeri
・ Peerie Bard
・ Peerie Willie Johnson
・ PeerIndex
・ Peering
・ Peeple (mobile application)
・ Peeples
・ Peeples (film)
・ Peeples Valley, Arizona
・ Peepli Live
・ Peeplu
Peepo Choo
・ Peeps
・ Peeps (novel)
・ Peepshow (album)
・ Peepshow (burlesque)
・ Peepshow (comics)
・ Peepshow collective
・ Peepshow tour
・ Peepul Centre
・ Peer
・ Peer 1
・ Peer assessment
・ Peer Augustinski
・ Peer Bahoda
・ Peer Baierlein


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Peepo Choo : ウィキペディア英語版
Peepo Choo

is a Japanese manga written and illustrated by Felipe Smith. It was serialized in Kodansha's manga magazine ''Morning 2'' from June 21, 2008. The individual chapters were collected into three ''bound volumes'' by Kodansha, which released them between April 24, 2009 and April 23, 2010. It is licensed in North America by Vertical,〔(【引用サイトリンク】title=''Peepo Choo'' )〕 which released the three volumes between July 13, 2010 and December 14, 2010.〔(【引用サイトリンク】title=''Peepo Choo'' 1 )〕〔(【引用サイトリンク】title=''Peepo Choo'' 3 )
==Development==
Felipe Smith was given 2 days to submit 40 thumbnails of ''Peepo Choo'' by his current editor, Yukari Shiina.〔 Smith drew the first 35 thumbnails and then drew the last five thumbnails in front of the editor in the last 24 hours without sleep.〔 The editor accepted Smith's thumbnails.〔 Smith stated he wanted to show the collision of American and Japanese cultures through his work, which is exemplified on the cover of the first Japanese volume where "the girl is flipping you off, and she's got American flag and a Japanese flag ring on either side of her middle finger." He uses the sex scenes and violence for character development to prevent his characters from being "two-dimensional".〔 The characters' loneliness stems from the crowded city of Tokyo and the "need to keep your personal space", which results in "a lot of melancholy". Smith summarizes the issues addressed by the manga as "dealing with pop culture, and the general culture of the two countries and the characteristics of different age groups in those countries".
Smith comments on his output for ''Peepo Choo'', with "In the time I put out one volume of ''MBQ'', I've put out one and three-quarter volumes of ''Peepo Choo''." Jason Thompson commented on the difficulty of translating the "numerous half-Japanese, half-English lines".

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Peepo Choo」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.